Band 2 der deutsch-englischen Freundschaftsgeschichte um MARIE und CLAIRE
Hallo Claire - I miss you
Marie und Claire verstehen sich bestens - obwohl Marie Deutsch und Claire Englisch spricht. Seit die Irin Claire in Maries Klasse kam, sind die beiden dicke Freundinnen. Doch dann muss Claire zurück nach Dublin. Hoch und heilig versprechen sich die Mädchen, jeden Tag zu mailen. Aber das ist gar nicht so einfach, vor allem als Marie feststellt, dass Claire auch in Dublin Freunde gefunden hat. Plötzlich ist sie sich nicht mehr sicher, ob sie Claire, wie geplant, in Irland besuchen soll. Ihre Freundschaft wird auf eine harte Probe gestellt ...
Die Geschichte spielt in Hamburg und richtet sich an Kinder ab 10 Jahren
rororo rotfuchs, Reinbek bei Hamburg / Taschenbuch: 128 Seiten
Erscheinungsdatum: 1. August 2005
Downloads unter: www.rowohlt.de/downloads/lehrer
PRESSESTIMMEN
"Die Zweisprachigkeit innerhalb des deutschen Textes ist durch die unterschiedlichen Muttersprachen motiviert, auf Wortangaben wird ganz verzichtet. Zum einen paraphrasiert Marie in den Dialogen teilweise Claires Sätze oder fragt nach, wenn sie etwas nicht verstanden hat. Bei dem E-Mail-Kontakt schlägt sie fremde Wörter im Lexikon nach. Eine einfühlsame, toll erzählte Geschichte, sehr gern empfohlen."
ekz-Informationsdienst, November 2005
"Das Buch verleitet auf geschickte Weise zum Englisch-Lesen und -Lernen, weil es von einer überzeugenden Geschichte getragen wird."
Berliner Zeitung, 27.08.2005
"Wie es beide dennoch schaffen, das Beste aus der Situation zu machen, erzählt die Autorin lebendig und mit Einfühlungsvermögen. Diese Freundschaftsgeschichte bezieht ihren Reiz vor allem aus dem Sprachenmix, der auch ohne Wörterbuch gut zu verstehen ist. Lehrreich und unterhaltend zugleich."
Westdeutsche Zeitung, 06.08.2005
"Hallo Claire – I miss you ist ein perfekter Einstieg ins Lesen englischsprachiger Bücher. Der Text ist größtenteils auf Deutsch geschrieben, die Dialoge zwischen Marie und Claire sind zweisprachig. Die englischen Sätze sind anfangs recht einfach, werden aber im Laufe des Buches immer anspruchsvoller. So kann sich der Leser in die Fremdsprache eingewöhnen."
Kieler Nachrichten, 22.11.2006
"Ganz homogen fügen sich deutsche und englische Sätze aneinander, und obwohl es auf den ersten Blick immer noch ungewöhnlich ist, in dieser Weise von einer Sprache in die andere zu springen, macht gerade das die Geschichte lebendig und realistisch. Auch Schüler mit noch nicht so ausgeprägten Englischkenntnissen werden den Inhalt erfassen können. Schwierige Wörter oder Ausdrücke werden innerhalb des Textes erklärt."
www.d-unterricht.de, April, 2006